Royaume-Uni : maquignons synonymes de margoulins

So British! Le Royaume-Uni, choqué par les scandales Findus et consorts (voir sur Come4News nos interprétations des presses roumaines et européennes) se rend compte que ses ressortissants de la filière viande n’ont rien à envier à ceux du continent.

Il a la trogne de l’emploi, Peter Boddy, qui dirige l’abattoir Licenced Slaughterhouse de Todmorden, dans le Yorshire. De même que son équivalent de Farmbox Meats Ltd (Llandre, Aberystwyth, au Pays de Galles). Mais ils sont impliqués dans le traitement de viande de cheval recyclée en kebabs de mouton ou de bœuf.

Et dans les boulettes de viande censées être bovines, il y avait du porc. C’est la FSA (l’équivalent des autorités sanitaires françaises) qui a découvert que des abattoirs britanniques faisaient passer de la viande de cheval pour de la viande de bœuf.
Holier than thou… plus intègres que ces maquignons et margoulins du continent, eh bien non.

Mr Boddy récupérait des charognes dans le nord-ouest de la Grande-Bretagne. Pour faire des plats destinés aux chiens et chats. Oui, mais on retrouvait ce type de viande dans des lasagnes, des moussakas, des pâtés (pies), supposés être à base de bœuf ou de mouton.

La presse britannique admet avoir négligé les cas de substitution de viandes d’origines diverses vendues dans des restaurants, des restaurants « rapides », &c.

Le mouton halal était en fait du cheval, du porc, du poulet. Tout cela avec l’onction de très bons et très pieux musulmans.

Il n’y a pas que les « Rosbifs » à avoir ingurgité n’importe quoi. Mais les Britanniques croyaient que tout ce trafic ne provenait que du continent. Eh, mêmes causes, même effets. La viande de cheval, moins chère, devenait de l’agneau ou du bœuf. Parfois aussi de la viande porcine.

Les viandes de cheval polonaises ou roumaines, mais aussi britanniques, ont été consommées par des millions d’Irlandais, Écossais, Anglais, Gallois, Cornouaillans. Même les préparations de poulets, dindes, voire cailles, pintades, dindes, &c., étaient concernées.

Bon appétit !

 

Auteur/autrice : Jef Tombeur

Longtemps "jack of all trades", toujours grand voyageur. Réside principalement à Paris (Xe), fréquemment ailleurs (à présent, en Europe seulement). A pratiqué le journalisme plus de sept lustres (toutes périodicités, tous postes en presse écrite), la traduction (ang.>fr. ; presse, littérature, docs techs), le transport routier (intl. et France), l'enseignement (typo, PAO, journalisme)... Congru en typo, féru d'orthotypographie. Blague favorite : – et on t'a dit que c'était drôle ? Eh bien, on t'aura menti !

2 réflexions sur « Royaume-Uni : maquignons synonymes de margoulins »

Les commentaires sont fermés.