quand l’exercice physique devient exercice de français

Dans une petite ville proche de chez moi, la commune (ou la communauté de communes, plus certainement), a investi une certaine somme dans un parcours sportif afin d’agrémenter un bord de rivière et le tour d’un parc animalier qui longe le canal de la Saône au Rhin.
 
L’on peut y pratiquer de multiples activités plus ou moins techniques, des étirements, de l’équilibre, du pédalage, de la musculation de fessiers et autres distractions qui font suer… des EXERCICES en un mot !
 
Mais moi, qui suis plutôt du style "bouquin-canapé", j’avoue (mea culpa) trouver parfois les sportifs, et en particulier les adeptes de la gonflette, un peu mou du cerveau… (oui, je sais, les vieux clichés…). Brève, nous ne pratiquons pas les mêmes exercices. Que l’intello moyen qui ne l’a jamais pensé me jette le premier livre…qui lui passe sous la main !
 
Ceci dit, je trouve un peu fort de fromage ces panneaux explicatifs qui ne font que corroborer mes vieux préjugés d’arrièrée plus dévoreuse de lignes que de bitume. Prendre aussi peu de soin à la traduction pour des notices qui vont êtres amarrées en bord de canal, ou de nombreux étrangers vont marcher, courir, et gambader à la descente de leur péniche touristique: hollandais, allemand, suisse, etc…., c’est assez triste. Le public est varié dans cette commune bien connue des navigateurs d’eau douce et des camping-caristes, qui investi beaucoup tout au long de l’année pour animer le canton.
 
Les autochtones apprécient de se promener dans ces lieux le soir après le travail ou les fins de semaine ensoleillées. C’est un petit circuit très agréable à parcourir en famille car on y découvre des animaux (cerfs, daims, cygnes, canards), la rivière (port, bâteaux,…), et l’écluse où parfois on a la chance d’assister au passage de plusieurs bâteaux de plaisance.
 
Les enfants qui viennent d’apprendre à lire sont souvent assez clients des petits messages figurant sur les panneaux lors d’une promenade. Mais là, il faut que les parents prennent la peine de leur expliquer que des fautes et des tournures de phrases ne sont pas très heureuses.
 
Je ne sais ce qu’à coûter l’installation de ce parcours de remise en forme, vraisemblablement produit à l’étranger. Personnellement, si j’avais réceptionné pour ma commune ce matériel, j’aurais fait retour à l’envoyeur de ces traductions au rabais ! (Objetif, exercise,…)
 
L’exercice d’une activité physique peut être liée avec un exercice d’orthographe ! Un corps sain dans un esprit sain…
 
Nota:
"Exercice: n.m. (lat. exercitium)
1. Action de s’exercer. cela ne s’apprend que par un long exercice.
2. a – Séance d’instruction militaire pratique. (…)
    b – Travail donné à un élève en application de ce qui a été appris précédemment dans un cours , une leçon (….)
3. Dépense physique, activité sportive (…)
 
sous supervision de "le petit LAROUSSE". 
 

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

 

 

 

3 réflexions sur « quand l’exercice physique devient exercice de français »

  1. Wi, les fôtes, cé une plée… Komme dens la frase « ces panneaux explicatifs qui ne font que corroborés mes vieux préjugés »…
    Bin, oui, « corroborer », pas corroborés »…
    Sans rancune ?
    Effacez ce commentaire quand vous aurez corrigé… ;D

  2. ;D Hors de question que j’efface ce commentaire, (d’ailleurs je n’en ai pas le « pouvoir »)
    et suis même étonnée qu’il n’y ait que cette faute… (le pire c’est que j’en trouve encore dans mes vieux articles…. même après moulte lectures répêtées…:() oui, c la plè !
    Mes correcteurs ne me lisent plus… je suis sans filet 😉

    Aucune rancune pour un commentateur qui prouve par sa remarque qu’il a lu mon article !
    🙂 😉 ;D

  3. Ha, zut, je pensais qu’on pouvait effacer les commentaires comme on voulait : mon but, c’était juste de vous signaler gentiment une ‘tite fôte…
    Oupsss…

    Bin, oui, j’ai lu.
    Parce que j’aime lire.
    Parce que j’aime lire ce qui m’intéresse.
    Et parce que le sujet en question m’intéresse : moi aussi, je bondis quand je vois ce genre d’erreurs.

    Que vous ou moi, nous fassions une erreur dans un article sur nos blogs ou ici, ma foi, « errare humanum est »…
    Mais que des professionnels (ce qui implique une correction « externe » puis une relecture) affichent des erreurs, ça, c’est impardonnable !

    Et quand c’est « l’administration », c’est encore moins pardonnable !
    Ça fait six ans que je passe régulièrement du côté de Macquenoise (à la frontière belgo-française, à moins qu’il ne s’agisse de la frontière franco-belge, là où a été tourné le film « Rien à déclarer »), et ça fait six ans que je ronchonne parce qu’un des panneaux de signalisation indique « MacqueMoise ». Un seul. Tous les autres (ceux que j’ai vus) sont bien rédigés.

    Bon, c’est l’heure de manger, il est midi quart et mon estomac rouscaille également…
    Bon appétit, bonne journée !

Les commentaires sont fermés.