L’erse, langue officielle européenne

kilt_soc_fr.png

Le gaélique écossais, ou erse, est devenu l’une des dernières langues à obtenir le statut de langue officielle européenne. La proclamation en a été faite en… anglais !

C’est The Independent daté du 8 octobre qui nous l’apprend : l’erse, soit la langue gaelique des Highlands d’Écosse, est devenu langue officielle européenne le 7 octobre. Ce qui implique, indique le journaliste Ben Ferguson, que désormais un ersophone peut s’adresser directement dans sa langue à toute l’administration de l’Union européenne et qu’il lui sera répondu dans cette langue.

Apparemment, tant l’ambassadeur du Royaume-Uni auprès des Communautés européennes, Sir Kim Darroch, que le secrétaire d’État britannique pour l’Écosse, Jim Murphy, n’ont rien trouvé à y redire, bien au contraire. Des déclarations favorables à cette « avancée significative » qui met encore davantage en valeur la culture et l’histoire écossaises ont été doctement prononcées.

Mais comme le relève le journaliste du quotidien de Londres, il a été impossible de trouver rapidement en Écosse, notamment au parlement écossais et au quotidien The Scotsman, quelqu’un qui soit capable de fournir des versions en erse des protocoles et des déclarations.

En fait, si la langue irlandaise a été fortement promue après l’indépendance de la future République, si la langue galloise est assez largement soutenue et diffusée, l’erse n’est sans doute pas davantage parlé en Écosse que l’une des trois variantes celtiques parlées en Cournouailles britanniques.

Il n’y aurait pas d’obstacle formel, a priori, à ce qu’un cornouaillan britannique unifié soit reconnue langue officielle du Royaume-Uni et par la suite langue de l’Union européenne.

Pour le moment, 23 langues européennes donnent lieu à des traductions de tous les textes officiels européens. Mais d’autres langues sont sur les rangs pour élargir ce nombre. Les partisans du basque, du catalan et du galicien voudront sans doute que cet exemple, qui succède à la reconnaissance du gaélique irlandais en janvier 2007, renforce leurs candidatures. Le luxembourgeois pourrait aussi obtenir des soutiens au-delà de sa zone de pratique si les autorités luxembourgeoises voulaient bien rendre la pareille.

Quant aux cercles celtiques de France, la reconnaissance du breton (voire du gallo) ne pourrait que les réjouir. Mais la pratique de l’anglais, lors des manifestations interceltiques, n’en sera pas pour autant révolue de sitôt.

 

 

Auteur/autrice : Jef Tombeur

Longtemps "jack of all trades", toujours grand voyageur. Réside principalement à Paris (Xe), fréquemment ailleurs (à présent, en Europe seulement). A pratiqué le journalisme plus de sept lustres (toutes périodicités, tous postes en presse écrite), la traduction (ang.>fr. ; presse, littérature, docs techs), le transport routier (intl. et France), l'enseignement (typo, PAO, journalisme)... Congru en typo, féru d'orthotypographie. Blague favorite : – et on t'a dit que c'était drôle ? Eh bien, on t'aura menti !

4 réflexions sur « L’erse, langue officielle européenne »

  1. Il est assez étonnant de voir que les promoteurs du port du kilt en France utilisent une sorte de franglais (kilt society DE France) et non point le nom celtique du kilt écossais (filleadh beag).

  2. l’erse est également parlé sur l’île Cap Breton(Canada), c’est d’ailleurs assez logique puisque…géologiquement, des preuves montrent que le Cap-Breton faisait partie de l’Écosse lorsque la plaque nord-américaine se sépara de celle de l’Europe il y a [u]cent millions d’années.[/u]

  3. Bonjour [b]Jef[/b],

    L’erse est-il la seule langue officielle de l’UE à ce jour ?
    Ou toutes les langues nationales sont-elles aussi officielles ?

    Désolé, je n’ai peut-être pas tout compris…
    Amitiés
    Gosseyn

  4. Pour Gosseyn,

    Le luxembourgeois est une langue qu’il me semble être officielle au Luxembourg.
    Elle n’est pourtant pas langue officielle ou de travail dans les instances de l’U.E.
    Pour la Roumanie, où le hongrois est parlé, on pourrait se poser un jour le cas du serbe (surtout si la Serbie rejoignait l’U.E., d’ailleurs).
    Le cas du romani, reconnu langue par la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, charte adoptée par divers pays de l’UE ou impétrants, et ceux représentés au Conseil de l’Europe, pourra se poser.
    Voir
    [url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Charte_européenne_des_langues_régionales_ou_minoritaires [/url]
    Il a été question d’admettre l’espéranto.
    Effectivement, c’est complexe.
    Dans la pratique, un élu écossais doit pouvoir s’exprimer en erse et on doit lui répondre, par le truchement d’un traducteur ou interprète, en erse. Tout Écossais ersophone peut s’adresser ainsi aux instances européennes qui sont tenues de lui donner réponse dans sa langue.
    et se référer bien sûr au site de l’UE

Les commentaires sont fermés.