Laissez-moi dormir
Laissez-moi rêver
Dans la fraîcheur de la nuit,
Dans le bleu de l’oubli.
La caresse de la Lune
Eclaire mon corps engourdi,
Je le survole encore
Et m’évanouit en Esprit.
Je retrouve alors mes amis,
Je retrouve alors mes amours,
Ceux qui sont partis,
Qui ne sont plus dans mes jours…
Je les ressens, je les entends, je les vois,
Ils sont présents, ils sont vivants, ils sont Joie.
Qu’ils reviennent dans mes rêves,
Je serai sur leurs grèves.
Qu’ils reviennent dans mes rêves,
Même si ce n’est qu’une trêve.
Qu’ils reviennent dans mes rêves,
Je les serre sur mon coeur,
Qu’ils reviennent dans mes rêves,
Et s’éloignent mes peurs
Qu’ils reviennent dans mes rêves,
Se calme ma douleur.
Laissez-moi dormir,
Laissez-moi rêver,
Mon corps, en Fin, engourdi,
Dans une ultime nuit,
Nous trouvera, réunis, dans leur Paradis
Euh, rendons à Martin Luther King, son rêve, SVP:
[quote]
« I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed : “We hold these truths to be self-evident : that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today!
I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification; one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today, that one day…
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain and the crooked places will be made straight and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together. » [/quote]
Bonjour Siempre
Après le titre « I have a dream » il y avait un texte que vous n’avez peut-être pas lu. Je n’ai pas emprunté ce titre à Martin Luther King, j’ai utilisé juste des mots du dictionnaire qui sont la propriété de chacun et j’aime autant la langue de Shakespeare que ma langue natale.
Si vous n’avez pas le temps de relire mon texte, il parle des personnes que j’aiment et qui sont décédées.
Si il fallait se limiter à relire ou réecrire inlassablement ce qui a déjà été lu ou écrit, à quoi servirait ce site?
Cordialement
[b]Siempre,
je te trouve un peu sévère chère amie pour le coup, sourires. J’aime bien ce poème plein d’espoir et d’amour, bien qu’un peu riche en rimes, 😉
Il est vrai et je comprend un peu ton agacement, que dès lors que ces mots « magiques « I Have a Dream » sont couchés quelques part, nous ne pouvons nous empêcher de penser à MLK, moi le premier je me suis fait avoir, et j’ai voulu aller voir et découvrir au final ce très beau poème, pour voir si cet auteur avait réussi à aller plus loin que moi il y a quelques mois sur MLK, car j’ai la frustration sur l’article que j’avais fait de ne pas avoir été assez loin, et point de volonté suffisante pour le reprendre, sourires.
Pour en revenir à ce poème, je tiens à vous féliciter Ecriveuse, car il n’est pas chose aisé de coucher les vers de cette façon, foi de poète très amateur. J’attends maintenant l’avis de ma poétesse préférée sur cette prose, mais je pense déjà connaitre son avis en fait, car il semble que vous avez la même façon d’écrire que moi, sourires. Continuez en tous cas, vous êtes très douée.
Cordialement
Tom[/b]
Bonsoir,je ne sais ce que Siempre a voulu traduire (je ne connais pas l’anglais)est ce du plagiat ou est ce de votre plume?
sinon il y a un rythme agréable dans ce poème…
Si j’avais lu, mais justement, je me suis dit que l’ouverture d’esprit du discours de Luther King ne s’adaptait as trop à un poème intimiste mais ce n’est que mon avis personnel, bien sûr!
Merci à vous Siempre, supertitom et Mozarine de vos commentaires.
Je dois avouer que traitant un tel sujet j’ai pris un peu « la mouche » ne voyant pas le rapport entre mes écrits et MLK. J’aurai pu nommer ce poème : Rêves, tout simplement mais j’utilise régulièrement l’anglais même pour donner un titre à certains de mes tableaux. Ce poème à été inspiré justement de ma dernière toile.
Je suis très sensible à vos compliments ayant comme seule formation dans l’écriture : mes idées, mes ressentis, mes émotions.
Cordialement
Ecriveuse
Non, Mozarine, je ne voulais en aucun cas parler ici de plagiat…Au contraire, presque puisque le titre de ce poème a repris celui du discours essentiel et universellement admiré de Luther King.
je trouvais juste le titre un peu « déplacé » car je m’attendais , comme tout le monde je pense,à un poème orienté vers la politique ou au moins traitant d’ouverture d’esprit, de tolérance et d’anti-racisme, non d’un sujet vraiment personnel. C’est là mon ressenti.
Les mots sont certes à tout le monde mais certaines phrases sont entrées dans la culture mondiale et il est aventureux de les détacher de leur contexte.
Siempre,
Le titre de ce poème a d’abord été celui de mon tableau. Je comprends votre réflexion et n’avait pas envisagé que ce titre pourrait porter à confusion avec le texte de MLK, si remarquable.
Le désir de MLK pour l’égalité et l’abolition des différences raciales a donné ce texte fort.
Avoir le rêve de revoir une personne disparue est très fort également et peut être le rêve universel des personnes qui restent…
[b]Je n’ai retenu que le texte, qui m’a personnellement touchée, et j’ai recommandé cet article sur ma page Facebook.
Le titre m’importe peu, je suis sensible aux mots de l’auteur, et au rythme de ces petites phrases.
SOPHY-C4N[/b]
Un très beau poème… De simples mots qui se suivent et nous rappellent tant de chose… chacun sa manière de l’interpréter, pour ma part il m’a vraiment touché! Je rejoins l’avis de sophy, qu’importe le titre donné, le résultat est là, bravo!