Ces chants de Noël qui nous enchantent tant !

Les chants de Noel ont une origine religieuse ou profane ; ils célèbrent néanmoins tous la Nativité et à travers elle, la joie et l’espérance.

C’est essentiellement au XVIème siècle que les cantiques se sont mis à foisonner en France. Le plus ancien, écrit au début de ce siècle s’intitule « Entre le bœuf et l’âne gris » dont voici les paroles :

"Entre le boeuf et l’âne gris
Dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand Dieu d’amour.

Entre les roses et les lis…

Entre les pastoureaux jolis….

Entre les deux bras de Marie… "

Les autres chants qui nous sont parvenus (Douce Nuit, Il est né le divin enfant, Les anges dans nos campagnes, La marche des Rois…) ont été écrits aux XVIIIè et XIXè siècles.

Douce Nuit est à l’origine un chant autrichien « Stille Nacht, heilige Nacht »  chanté pour la première fois en 1818 à Oberndorf, près de Salzbourg. Il a été écrit par un prêtre et composé par un organiste.

La légende dit qu’un jour, l’orgue étant en panne, on dépêcha en catastrophe un groupe d’enfants de chœur pour reprendre l’air a capella. Les chorales d’enfants pour Noel dateraient de là.

Saviez-vous qu’il existe des dizaines de versions différentes avec des paroles qui n’ont rien à voir ! Voici une des versions les plus répandues.

« Douce nuit, sainte nuit
Dans les cieux, l’astre luit.
Le mystère annoncé s’accomplit .
Cet enfant sur la paille endormi,
C’est l’amour infini, c’est l’amour infini.

Paix à tous, gloire au Ciel
Gloire au sein maternel.
Qui pour nous en ce jour de Noël,
Enfanta le sauveur éternel,
Qu’attendait Israël,
Qu’attendait Israël.

Saint enfant, doux agneau.
Qu’il est grand, qu’il est beau.
Entendez résonner les pipeaux,
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau, vers son humble berceau. »
 

A côté de ces chants religieux, il existe bien-sûr quantité de chants profanes qui ont traversé les siècles aux-aussi :
 

Mon Beau Sapin est lui aussi d’origine allemande (« O Tannenbaum »). On aime tous cet air doux et gai mais nous ignorons souvent qu’il a été utilisé par les nazis sous le IIIè Reich pour supplanter d’autres hymnes chrétiens…

Vive le vent est un chant anglais « Jingle Bells » datant de 1857 et adapté en France en 1948 par Francis Blanche.

« Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s’avance
Avec sa canne dans la main
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu’il chantait petit enfant :

Refrain:
Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d’hiver
Qui s’en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts…
Oh ! Vive le temps, vive le temps
Vive le temps d’hiver
Boule de neige et jour de l’an
Et bonne année grand-mère…
Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Quand chantent vers le ciel
Les cloches de la nuit,
Oh ! Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d’hiver
Qui rapporte aux vieux enfants
Leurs souvenirs d’hiver…

Et le vieux monsieur
Descend vers le village,
C’est l’heure où tout est sage
Et l’ombre danse au coin du feu
Mais dans chaque maison
Il flotte un air de fête
Partout la table est prête
Et l’on entend la même chanson :
Au Refrain

Boule de neige et jour de l’an
Et bonne année grand-mère !
Vive le vent d’hiver ! »

Vous savez tout,…. il ne vous reste plus qu’à chanter !